Tudásbázis »
Gyakran ismételt kérdések »
Azt hallottam, hogy a TagEditor és Word többé nem áll rendelkezésre, mint fordítási környezet. Igaz ez?
« Gyakran ismételt kérdések kategória többi bejegyzésének listázása
Ha meglátja az SDL Trados Studio 2014 új, integrált fordítási környezetét, amely jelentősen meggyorsítja és leegyszerűsíti a fordítási folyamatot, nem fog hiányozni sem a TagEditor, sem a Word.
Az SDL Trados Studio 2014 integrált fordítási környezete olyan innovatív, produktivitást növelő, kezelést egyszerűsítő és integrációt elősegítő tulajdonságokkal egészül ki, mint a(z):
- Microsoft® Word kétnyelvű fájlszűrők
- Könnyű hozzáférés a terminológiai erőforrásokhoz
- Projektmegosztási lehetőség
- Kiterjedt fájltípus támogatás
- Nyitott platform
- SDL AutoSuggest®
- QuickPlace
- Gépi fordítás
- Valós-idejű előnézet
- Forrás- és célszegmensek egymás melletti megjelenítése szerkesztéskor
- SDL MultiTerm®
- Testreszabható billentyű parancsgombok
- Vátozások követése
- Megjelenítési szűrők
- Minőségbiztosítás
- Microsoft® Word helyesírás ellenőrzés
- SDL OpenExchange
- SDL PerfectMatch® 2.0
- Auto Propagation
- Pseudo fordítás
A teljes bejegyzés eléréséhez kérjük, jelentkezzen be!